湖南体彩网

                                                                      来源:湖南体彩网
                                                                      发稿时间:2020-05-28 15:01:24

                                                                      既然是双向开放,对中国来说,我们始终希望和各国一起相互尊重、平等相待,不管国家大小、贫富强弱,都应该遵循这个规则。如果要调整,需要大家一起商量。第二就是要互利互惠,既然合作就要共赢,吃独食是行不通的,只有在共赢当中才能共同成长。再一个就是相互帮助、学习,各国都有自己的长处,我们应该携手应对各种困难和挑战,各国都要负应有的国际责任。中国作为发展中的大国,会负起我们应有的国际责任。

                                                                      【环球网报道】继《纽约时报》24日头版的“千人讣告”、《今日美国报》27日头版的“百人遗照”后,美国《国会山报》27日称,反特朗普的超级政治行动委员会“林肯计划”(Lincoln Project) 26日发布了一则新广告:一排排白色、红色和蓝色尸袋拼成的美国国旗。

                                                                      而视频显示,在背景音不断重复“趋于零”的同时,尸袋的数量却在迅速增长。

                                                                      三是维护汉语尊严。汉语言文字是世界上使用人口最多的语言文字,外国记者在我国境内参加的各种活动应该入乡随俗,尽可能掌握和熟练使用汉语,这也是记者应该具备的基本职业素质。同时,我们也看到在国外类似的场合,也并没有提供中文翻译,秉承对等原则,维护汉语尊严,在国内也应取消外文翻译。

                                                                      一是合乎法理。中国是联合国常任理事国,中文是联合国法定通用语言之一,早在联合国成立之初就载入了《联合国宪章》,这意味着中文具备了在外交活动中使用的法定地位。此外,我国外交部也早已在例行记者招待会上,将提供的中英文两种语言改为仅提供中文,不再提供外文翻译了。因此,取消外文翻译,是完全合乎法理的。

                                                                      在回答记者关于对中国面对的外部形势如何判断、如何应对形势变化的提问时,李克强表示,先看一下现在世界的局面,这次新冠肺炎的全球大流行,的确给世界造成严重的冲击,带来了巨大的影响。现在各国之间的交流合作因为疫情防控的原因明显减少,如果持续这样下去,世界经济会更加严重地衰退。如果世界经济不能够恢复增长,可能将来疫情都很难防控,特别是疫情中需要保持产业链、供应链的稳定,实际上是更加需要开放,来推进贸易自由化、投资便利化,这样我们才能够共同去战胜冲击,把损失减小到最小。

                                                                      四是提高沟通效率。在新闻发布会或记者招待会上,每个人的话都要用英语或汉语来翻译一遍,时间整整延长了一倍,效率明显随之下降。如果取消外文翻译,这有利于节约时间,提高效率。中国坚定不移推动对外开放,会继续扩大和世界的合作,会自主出台更多扩大开放的措施。

                                                                      《纽约时报》24日出版的报纸头版——大标题是“美国接近10万人死亡,无法计算的损失”。该报用整个头版列出了1000名新冠肺炎死者的姓名、年龄和身份;这篇特殊“报道”的导语写道:“他们不仅是一个个名字,他们曾经是我们。数字不可能全面衡量新冠疫情对美国的影响,不管是病人的数量、被打断的工作还是戛然而止的生命。当这个国家接近10万人死亡这个灰暗的‘里程碑’时,《纽约时报》收集了一些逝者的讣告。这1000人仅仅是死者的百分之一,他们不仅仅是数字。”

                                                                      二是彰显文化自信。语言是文明的载体,在很大程度上承载着民族文化和民族精神。习近平总书记强调,“坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信,说到底是要坚定文化自信,文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量。” 在官方性质的新闻发布会或记者招待会上,取消外文翻译,有利于推动中华文化在全球的有效传播,提升中文的感召力、影响力,增强中国在国际舆论的主动权、话语权,进而彰显中国文化的自信。

                                                                      阳卫国介绍,近些年来,我国一些重要会议、重大活动的中外记者招待会、新闻发布会等都设有外文翻译。但通过调研,阳卫国建议,在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译或采用同声翻译。“经过调查研究,并广泛听取社会各界意见,我们觉得此举没有必要性,建议在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译。”这一次,全国人大代表、株洲市委副书记、市长阳卫国带来的这个建议让人耳目一新。